
Nhà Thơ Lâm Nguyễn

NGẪU NHIÊN VIẾT LÚC VỀ GIÀ.
Lúc trẻ rời nhà , về đã già
Giọng quê không đổi , tóc mai tà
Trẻ con thấy mặt , trông xa lạ
Còn hỏi : Khách đà đâu mới ra ?
Trẻ đi , già mới về đây
Giọng quê vẫn giữ , tóc mai rụng rời
Trẻ con thấy lạ mới cười
Hỏi là. : Khách ở phương trời nào ra ?
LÂM NGUYỄN
(SAIGON . VN)
Dịch " HỒI HƯƠNG NGẪU THƯ " Cuả HẠ TRI CHƯƠNG (TQ)
NGUYÊN TÁC
Thiếu tiểu ly gia , lão đại hồi
Hương âm vô cải ,mấn mao tồi
Nhi đồng tương kiến , bất tương thức
Tiếu vấn : Khách tòng hà xứ lai ?
HẠ TRI CHƯƠNG.
(Trung Quốc)
Kommentar schreiben